لِيُنْذِرَ مَنْ كَانَ حَيًّا وَيَحِقَّ الْقَوْلُ عَلَى الْكَافِرِينَ

Popular Translations

Muhammad Asad

to the end that it may warn everyone who is alive [of heart], and that the word [of God] may bear witness against all who deny the truth

Arthur John Arberry

that he may warn whosoever is living, and that the Word may be realized against the unbelievers

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

That it may give admonition to any (who are) alive, and that the charge may be proved against those who reject (Truth)

Arabic

لِّیُنذِرَ مَن كَانَ حَیࣰّا وَیَحِقَّ ٱلۡقَوۡلُ عَلَى ٱلۡكَـٰفِرِینَ ۝٧٠

Transliteration (2021)

liyundhira man kāna ḥayyan wayaḥiqqa l-qawlu ʿalā l-kāfirīn